jueves, 27 de diciembre de 2012

Dia para no estar


Posted by PicasaFoto de Maria Jesús Gonzalez



                                          ( Ejercicio de traducción poética)
                                          Poema de Olga Orozco.


Vete, día Maldito;
Guarda bajo tus párpados de yeso la mirada del lobo
                                              (que me olvida mejor;
Camina sobre mi  con tu paso salvaje, simulando un
                              (desierto entre el hambre y la sed,
Para que todos crean que no estoy,
Que soy una señal de adiós sobre las piedras;
Cierra de par en par, lejos de mi, tus fauces sin
                                    (crueldad y sin misericordia,
Como si fuera ya la invulnerable,
Aquella que sin pena puede probarse ya los gestos
                                                            (de los otros;
Y tiéndete a dormir, bajo la ciega lona de los siglos,
El sueño en que me arrojas desde ayer a mañana:
Esta escarcha que corre por mi cara.
Aun así, he de llegar contigo.
Aun así has de resucitar conmigo entre los muertos.


          (1ª readactación del poema)

Vete de mi calendario, día Maldito;
guarda bajo tus párpados de yeso la mirada de lobo
                                    (sobre el futuro de mis horas;
camina sobre mi  con tu paso salvaje, simulando un
                                     (desierto, a cobijo bajo el sol,
para que todos crean que no estoy,
que soy una señal de adiós sin rastro sobre las piedras;
cierra de par en par, lejos de mi, tus fauces sin
rozar mi existencia, sin la huella de tu crueldad,
                                 (como si fuera invulnerable,
aquella que sin pena puede probarse ya los gestos
de tiempo feliz, ensayados en promesas de ayer
y tiéndete a dormir, bajo la ciega lona de los siglos,
el sueño en que me arrojas desde ayer a mañana:
esta escarcha que corre por mi cara.
Aun así, he de llegar contigo.
Aun así has de resucitar conmigo.

             
              Antonio López Dic/2012








No hay comentarios: